$config[ads_header] not found

Ubi caritas lyrics at pagsasalin sa ingles

Talaan ng mga Nilalaman:

Anonim

Ang nagsimula bilang isang Gregorian chant na pinaniniwalaan ng ilang mga iskolar ng musika na nagmula bago ang pagbuo ng Misa ng Katoliko, "Ubi Caritas" ("Kung saan ang Charity Is") ay umusbong sa maraming mga iterasyon at komposisyon. Ang aktwal na pinagmulan ng chant ay hindi kilala at hindi maliwanag, bagaman naniniwala ang mga musikero at mananaliksik na isinulat ito sa pagitan ng 300 at 1100 CE. Ang isa pang mahalagang chant na ginamit sa Simbahang Katoliko, si Agnus Dei (Kordero ng Diyos), ay ipinakilala sa Misa ng Katoliko noong huling bahagi ng 600s.

Mga setting at ritwal

Ngayon ang "Ubi Caritas" ay isinasagawa sa iba't ibang mga setting at tradisyon, kasama na ang pangkaraniwang paggamit nito bilang isang antiphone sa panahon ng paghuhugas ng mga simbahan sa Simbahan ng Simbahan. Ang seremonya na iyon ay isinasagawa sa Maundy Huwebes (Holy Huwebes), na ang Huwebes bago ang Linggo ng Pagkabuhay na paggunita sa Huling Hapunan kung saan hugasan ni Jesus ang mga paa ng kanyang mga alagad. Ang "Ubi Caritas" ay ginampanan din minsan sa Eucharistic Adoration at Benediction ng Mapalad na Sakramento.

Marahil ang isa sa mga pinakasikat na komposisyon ng "Ubi Caritas" ay sa pamamagitan ng Maurice Durufle. Binubuo ni Durufle ang pag-aayos noong 1960 bilang bahagi ng kanyang Quatre motets sur des thèmes grégoriens, Op. 10, sa pamamagitan lamang ng paggamit ng unang stanza ng orihinal na chant. Ginamit din niya ang orihinal na melody ng chant, layering at paghabi nito sa isang kahanga-hanga, polyphonic, at understated choral work. Nasa ibaba ang mga link sa maraming iba't ibang mga pag-record ng YouTube ng Ubi Caritas compositions. Tulad ng maririnig mo, kahit na ang ilan ay nagbabahagi ng parehong impluwensya ng orihinal na umawit, ang bawat piraso ay tunay na natatangi.

Iba't ibang Komposisyon at Komposisyon ng Ubi Caritas

Ang bawat link sa tsart sa ibaba ay nag-uugnay sa bersyon sa YouTube.

  • Maurice Durufle, Quatre motets sur des thèmes grégoriens op. 10 (1960)

    Ginampanan ng The Cambridge Singers

  • Paul Mealor, Royal Wedding Choral Motet (2011)

    Ginawa ng Choir ng Westminster Abbey

  • Audry Assad, Pamana (2016)

    Ginampanan ni Audry Assad

  • Ola Gjeilo (1999)

    ginanap sa pamamagitan ng Voces8 "Abbey Road x Disca Classics Sessions"

  • Ivo Antognini, Kinomisyon ng University of Wisconsin-Eau Claire (2015)

    Ginanap ng Choir Choir ng University of Wisconsin Eau Claire

Tekstong Latin

Ubi caritas at iba pa, Deus ibi est.

Congregavit nos sa unum Christi amor.

Exsultemus, at sa ipso jucundemur.

Timeamus, et amemus Deum vivum.

Et ex corde diligamus nos sinyero.

Ubi caritas at iba pa, Deus ibi est.

Simul ergo cum sa unum congregamur:

Ne nos mente dividamur, caveamus.

Cessent iurgia maligna, cessent lites.

At sa medio nostri umupo si Christus Deus.

Ubi caritas at iba pa, Deus ibi est.

Simul quoque cum beatis videamus,

Glorianter vultum tuum, Christe Deus:

Ang gaudium quod est immensum, atque probum,

Saecula per infinita saeculorum. Amen.

Pagsasalin sa Ingles

Kung nasaan ang pag-ibig at pag-ibig, nariyan ang Diyos.

Ang pag-ibig kay Cristo ay tipunin tayo sa isa.

Magalak tayo sa Kanya at magsaya.

Natatakot tayo, at mahalin natin ang buhay na Diyos.

At mula sa isang taimtim na puso ay mahalin natin ang isa.

Kung nasaan ang pag-ibig at pag-ibig, nariyan ang Diyos.

Sa parehong oras, samakatuwid, ay natipon sa isa:

Baka tayo ay mahati sa isipan, mag-ingat tayo.

Hintuin ang mga masasamang impulsyon, hihinto na ang kontrobersya.

At sa gitna natin ay si Cristo na ating Diyos.

Kung nasaan ang pag-ibig at pag-ibig, nariyan ang Diyos.

Kasabay nito nakikita natin na kasama ng mga banal din,

Ang iyong mukha sa kaluwalhatian, O Kristo aming Diyos:

Ang galak na napakalawak at mabuti, Sa

Mundo na walang katapusan. Amen.

Ubi caritas lyrics at pagsasalin sa ingles