$config[ads_header] not found

Ang liriko nessun dorma sa italian at ingles

Talaan ng mga Nilalaman:

Anonim

Bagaman walang pinapakinggan ang pakikinig sa opera sa kanyang orihinal na wika, ang mga mahilig sa nagsasalita ng Ingles ay tiyak na makikinabang mula sa isang mahusay na pagsasalin - lalo na sa ilan sa mga mas sikat na arias, tulad ng "Nessum Dorma" mula sa opera ni Giacomo Puccini na "Turandot".

Sisihin ang BBC

Noong 1990, dinala ng BBC ang opera sa masa nang ginamit nito ang pag-rendition ni Luciano Pavarotti ng "Nessun Dorma" bilang opener sa pagsaklaw nito sa World Cup ng taong iyon. Bagaman ang musika ay isang hindi pangkaraniwang pagpipilian para sa isang kaganapang pampalakasan, lalo na ang isa na kasing laki ng FIFA finale, pamana ng Italya ng aria, at lyrics ay perpekto sa pagkakatugma sa kaganapan, na naganap sa Italya noong taon. Sa milyun-milyong mga tao sa buong mundo na nagbabalik sa kanilang mga telebisyon at mga radio upang manood at makinig sa mga laro, si Luciano Pavarotti ay naging isang opera aria sa isang magdamag na sensasyon.

Konteksto

Sa simula ng opera, na nakalagay sa Peking, China, Calaf, isang hindi kilalang prinsipe, nahulog sa pag-ibig sa unang paningin kasama ang maganda ngunit mayabang na Prinsesa Turandot. Ayon sa mahistrado na utos, gayunpaman, ang anumang suitor na nagnanais na magpakasal sa kanya ay dapat na sagutin nang tama ang tatlong mga bugtong. Ang mga nabigo ay pinapatay. Sa kabila ng mga protesta mula sa kanyang ama at kanyang lingkod, tinanggap ni Calaf ang hamon at determinado na pakasalan si Turandot.

Laking kasiyahan ng tatay ng prinsesa, pati na rin ang buong kaharian, sinasagot nang tama si Calaf sa lahat ng tatlong bugtong. Ngunit tumanggi si Turandot na pakasalan ang estranghero na ito. Hindi niya alam ang kanyang pangalan. Ang prinsipe pagkatapos ay nakikipagkasundo sa kanya: Kung maaari niyang malaman ang kanyang pangalan bago ang bukang-liwayway, maligaya siyang mamatay. Kung hindi niya magagawa, magpakasal sila. Sumasang-ayon si Turandot at nagsisimula ang countdown.

Late na ng gabing iyon, idineklara ng prinsesa na walang makakatulog hanggang malaman niya ang pangalan ng kanyang suitor. Sa katunayan, siya ay sumisigaw na ang lahat sa kaharian ay papatayin kung walang hakbang na haharapin ang pagkakakilanlan ni Calaf. Samantala, kumpiyansa na kumanta si Calaf ng "Nessun Dorma" - "Walang makatulog."

Tekstong Italyano

Nessun dorma! Nessun dorma!

Tu puro, o, Principessa,

nella tua fredda stanza,

guardi le stelle

che tremano d'amore

e di speranza.

Ma il mio mistero è chiuso sa akin,

il nome mio nessun saprà!

Hindi, hindi, sulla tua bocca lo dirò

quando la luce splenderà!

Ed il mio bacio scioglierà il silenzio

che ti fa mia!

(Il nome suo nessun saprà! …

e noi dovrem, ahime, morir!)

Dilegua, o notte!

Tramontate, stelle!

Tramontate, stelle!

All'alba vincerò!

vincerò, vincerò!

Pagsasalin sa Ingles

Walang makatulog! …

Walang makatulog!

Kahit ikaw, Oh Prinsesa,

sa iyong malamig na silid,

tingnan ang mga bituin,

na nanginginig sa pag-ibig at may pag-asa.

Ngunit ang aking lihim ay nakatago sa loob ko,

ang aking pangalan ay walang makakaalam …

Hindi hindi!…

Sa iyong bibig, sasabihin ko ito kapag kumikinang ang ilaw.

At ang aking halik ay matanggal ang katahimikan na gumagawa sa akin! …

(Walang makakaalam sa kanyang pangalan at dapat nating, sayang, mamatay.)

Nawala, o gabi!

Itakda, mga bituin! Itakda, mga bituin!

Sa madaling araw, mananalo ako! Mananalo ako! Mananalo ako!

Ang liriko nessun dorma sa italian at ingles