"Whisky sa isang Jar, " isa sa mga kilalang tradisyunal na Irish na boses ng boses, marahil ay nagmula sa kalagitnaan ng ika-17 siglo, ayon sa folklorist na si Alan Lomax, at natagpuan ito sa dose-dosenang mga form sa magkabilang panig ng Atlantiko. Sinasabi nito ang kwento ng isang highwayman (magnanakaw) na nagnanakaw ng isang opisyal ng militar at kasunod na ipinagkanulo ng kanyang babae. Ang "Whisky sa isang Jar" ay naitala ng dose-dosenang mga dalubhasa sa tradisyunal na artista, ngunit nakuha din sa direksyon ng bato at roll, una ni Thin Lizzy (na nagtala ng isang bersyon na natutunan mula sa mga mapagkukunang Irish trad), at pagkatapos ng Grateful Patay (na nagtala ng isang bersyon na natutunan mula sa mga mapagkukunan ng trad ng Amerikano), at pagkatapos ay pinakamatagumpay ng Metallica, na nanalo ng isang 2000 Grammy Award para sa Pinakamagandang Hard Rock Performance para sa kanilang bersyon, na malamang na natutunan nang direkta mula sa Manipis na Lizzy, sa halip na isang tradisyonal na mapagkukunan. Ang kanta ay, tulad ng maaaring hulaan mula sa pamagat, isang paboritong kanta ng pag-inom at pub sa mga tagahanga ng musikang Irish sa buong mundo. Ang "Whisky sa isang Jar, " tulad ng "Danny Boy, " ay paboritong sa St.
Araw ni Patrick.
Lyrics
Habang papunta ako sa napakalayo na mga Kerry Mountains
Nakilala ko si Kapitan Farrell at ang pera niya ay countin '
Una kong ginawa ang aking pistol at pagkatapos ay gumawa ng aking rapier
Na nagsasabing "Tumayo at naghahatid para sa iyo ay ang aking naka-bold na mandaraya
Sa iyong whack fol ang araw ng dunggo
Saksak ang lokohang oh whack fol the diddle
Oh, may whisky sa garapon.
Binilang ko ang aking pera at gumawa ito ng isang magandang senaryo
Nilagay ko ito sa aking bulsa at ibinigay ko ito sa aking Jenny
Bumuntong hininga siya at nanumpa siya na hinding-hindi niya ako linilinlang
Ngunit kinukuha ng diyablo ang mga kababaihan sapagkat hindi nila ito madali
Sa iyong whack fol ang araw ng dunggo
Saksak ang lokohang oh whack fol the diddle
Oh, may whisky sa garapon.
Pumasok ako sa aking silid para kumuha ng isang slumber
Nangarap ako ng mga gintong alahas at sigurado na hindi ito kataka-taka
Sapagkat kinuha ni Jenny ang aking mga singil at pinuno ito ng tubig
At ipinadala si Kapitan Farrell upang maging handa sa pagpatay
Sa iyong whack fol ang araw ng dunggo
Saksak ang lokohang oh whack fol the diddle
Oh, may whisky sa garapon.
'Twas ng maaga sa umaga bago ako bumangon upang maglakbay
Nasa paligid ako ng mga guwardya at ganoon din si Kapitan Farrell
Pagkatapos ay ginawa ko ang aking pistola para ninakaw niya ang aking rapier
Ngunit hindi ko mabaril ang tubig kaya't isang bilanggo ako ay kinuha
Sa iyong whack fol ang araw ng dunggo
Saksak ang lokohang oh whack fol the diddle
Oh, may whisky sa garapon.
Kung may makakatulong sa akin ito ay kapatid ko sa hukbo
Sa palagay ko ay nakalagay siya sa Cork o sa Killarney
At kung siya ay darating at sumali sa akin, pupunta kami sa rovin 'sa Kilkenny
Sinusumpa ko na pakikitungo niya ako ng mas makatarungan kaysa sa aking mahinahong isport na si Jenny
Sa iyong whack fol ang araw ng dunggo
Saksak ang lokohang oh whack fol the diddle
Oh, may whisky sa garapon.
Kapansin-pansin na Mga Bersyon na Nai-record
(I-click ang link upang mag-sample ng isang download sa MP3)
- Ang mga Dubliners - "Whisky sa Jar"
- Waxies Dargle - "Whisky sa Jar"
- Ang Mapagmahal na Patay - "Whisky sa Jar"